The Flamenco Alma Caravan Vol.1 at Tokyo

Cierra los ojos...

Ayako Ishikawa met with Masamichi Shibasaki (Butoh artist), who loves folk dance all over the world, and Masamichi presented Japanese traditional folk song "Minyo", which is oral literature same as Flamenco. The first song that they listened to a song of Haru Kobayashi, she was a Minyo singer impaired vision. 
All member impressed very much and teared when they listened to her voice even if they cannot understand the words. 
Flamenco is one of the oral literatures and there were many talented singers impaired vision. So, Ayako thought there are several common points between Flamenco and Japanese Minyo and impressed the power of art and music. 
Masamichi and Ayako started looking for a right minyo singer and they found a young Minyo singer, Akimi Fukushi, who also impressed the voice of Haru Kobayashi and went to see Haru.  
Then they started working together to make their special work "Cierra los ojos..." 
Don't matter the differences of culture and language. The traditional folk artists, (Flamenco and Minyo) could understand each other through the music and dance. 
"Cierra los ojos... "(Close your eyes...) is not simple fusion. Flamenco artists act their traditional things and Minyo artists sings their songs and Butoh artist express his traditional dance. 
They are different but they have the common nucleus.  
Must see this show.  No need logic nor brain just feel it.  

 
 
Co-star

AKIMI FUKUSHI   Minyo Singer

She was borned in Tsuagru (Aomori)  Her parents are one of the famous and important Tsuagru Minyo artists. Her further was a director of the Association of Tsugaru Minyo and he contributed in inheriting the traditional Tsugal folk work. 


She started singing Tsugaru Minyo 8 years old and won the championship as young singer of Tsugaru Jongara-bushi. After that she selected as the best young Tsugaru Minyo singer in many contests. 

Her transparent voice is very unique and a hopful Tsugaru Minyo singer.

KAZUYUKI YABUKI Shamisen / Shakuhachi

He became a disciple of well-known Minyo family "Nakamura" and studied Shamisen under the tutorship of Takashi Nakamura, the second president of Nakamura Minyo Family.


He won the championship three times of the national competition of Tsugarushamisen.

Now he plays an active part in traditional theaters, TV programs, and he is popularizing Tsugaruminyo throughout young generation. 

予定演目

1幕 THE FLAMENCO 

1 【タンゴ】  

フラメンコの中でも明るめで軽快な感じの曲です。スペインアンダルシア地方のそれぞれの地域ごとにそれぞれのタンゴが発展していますが、なかでも最もタンゴが盛んなのがグラナダであると言われています。

2 【アレグリアス】  

軽快なテンポの長調の曲で、アンダルシアの港町、カディスで最も発展した曲目です。

3 【シギリージャ】

鍛冶屋を生業とすることが多かったロマ族が、金床で鉄を打ちながら唄った、フラメンコの源流の唄の一つであるマルティネーテ。重厚で悲しみを唄ったものが多い、そんなマルティネーテにギター伴奏がつき、詩が発展していったのがシギリージャです。

 

第2幕  

1 【SENTIR  センティール 感じる】

フラメンコ、民謡、舞踏のアーティストをつなげた瞽女小林ハルさんの唄声。

暗闇の中で人は何を感じることができるのだろうか… 。

2 【DOS VOCES   ドス・ボセス 2つの声】 

フラメンコ、民謡、舞踏のアーティストがそれぞれの源流への郷愁を呼び寄せ、回帰する。

フラメンコ​Esquina de Andalucía /アンダルシアの片隅で 

民謡 ​​津軽山唄    

3 【Angustia 不安】   

「見えない」ことへの不安。生への不安。自分と異なるものを阻害する人のウチにある不安。そんな現代の不安と古来より畏怖の念として培われてきた不安が、ペテネラの唄とともに交錯する。

4 【Dos identidades ふたつのアイデンティティー】

フラメンコと民謡。異なるふたつのアイデンティティーが競演することで、共鳴し、創造の果実が実を結ぶ。

フラメンコ ​ Bulerias      ブレリアス

民謡  ​​津軽よされ節  

5 【Encuentro エンクエントロ 出会い】 

フラメンコと民謡がそれぞれのアイデンティティーの拡がりを体感し、融合していく魂たちの宴。

フラメンコ ​Tientos y Tango ティエントスとタンゴ

民謡 ​​荷方節

 

6 【Cerrar los ojos…   セラール・ロス・オホス 目を閉じて…】

目を閉じると心の目で見えてくる、何か温かいもの。そんな存在に想いを馳せる。

言葉や文化の境界を超えたアーティスト全員の心の共演。オリジナル楽曲にのせて。

スタッフ(日本橋公会堂)

舞台監督:原田 拓巳  TAKUMI HARADA

照明  :石田 道彦  MICHIHIKO ISHIDA

音響  :吉武 奈津子 NATSUKO YOSHITAKE

​日本橋公会堂・アルハムブラ

主催:THE FLAMENCO TSUNAGU実行委員会

​制作:合同会社トラベシーア

Contact 

​TRAVESIA LLC

WHATSAPP +8193121594 info@travesia.biz

© 2023 by THE FLAMENCO. Proudly powered by Wix.com

  • Instagram
  • Grey Facebook Icon
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now